愚人节,如何用英语来“恶作剧”?

宁波编辑 2020-04-01 16:15

一年一度的愚人节又到了!


据说,愚人节起源于法国,虽然众说纷纭,但普遍认为愚人节是起源于法国的一个民间传统节日在这一天人们以各种方式互相捉弄开玩笑,往往在玩笑的最后才揭穿并宣告捉弄对象为“ April Fish”。

微信图片_20200401161205.jpg

为什么叫“April Fish”呢?在法国,孩子们会在朋友的背上贴一条鱼,以此来戏弄别人。当那个受骗上当的小朋友发现以后,开玩笑的人就大叫“上钩的鱼儿”!

知道了愚人节的来历

来了解相关英文表达


愚人节:

April Fool’s Day

April Fools’ Day

All Fool’s Day   


其中,Fool既可以当动词,也可以当名词。

fool :愚人,傻瓜,受骗者


比如:

Yes!You are a fool.

是的,你真是个傻瓜!

You were fooled.

傻瓜,你被耍了!


在愚人节这天,除了Fool这个单词,Prank(整人、恶作剧)更加常用。


I was/got pranked! 

我被整了!

A prankster!

爱搞恶作剧、爱整人的人!

如果对方成功的上了你的圈套,在你感受了整人的喜悦之后,可以这样说:


I'm just pulling your leg!

逗你玩呢~

I'm just messing with you!

开玩笑呢,哈哈


至于会不会被打,小编就不知道了~

愚人节俗语

在英国,有一句关于愚人节的俗语:Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me: 骗我一次,是你不对;上当两次,是我不对。也可以理解为“吃一堑长一智”。

但是如果被骗第三次:But fool me three times, it must be April Fool's Day: 上三次当,原来今天是愚人节。


可见在国外,愚人节已经形成了一种氛围。


“愚人”小把戏

在学英语的过程中,大家一定遇到过一些英语表达,真实含义和字面意思相差很大,这些英语也会“愚人”哦!


Monkey business,当我们看到有人耍小把戏,也会说这个人是在耍猴戏,而这个词在英语中有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思,所以千万不要直接翻译成猴子商业哦!


Confidence game,这和自信竟然没有半毛钱关系!指的是那些骗人的把戏,如果在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con-game.

过节”指南

避免被整的方法,就是尽可能地提高警惕!

时刻提醒自己Today is April Fools' Day!

不过即便再怎么警惕,一不小心就会掉进朋友挖的坑中。

Can't belive!I fell for it!(老天!我怎么会上这种当!)但对于一个Prankster(整人者)来说,可以说是很有成就感了!


微信图片_20200401161513.jpg

新航道春季班

推荐阅读

dse多少分上香港大学 香港大学读研费用一览表 德国留学费用一览表 dse考试 新加坡留学研究生费用一览表 托福考试报名条件及费用是多少