0574-87309341

Good luck的意思可能不是“祝你好运”,理解错就尴尬了

作者: 2020-04-14 11:38 来源:宁波编辑
收藏
“祝你好运”的英文表达是什么?

相信不少人会马上想到 "Good luck"
但是,“祝你好运”其实并不止这一个表达
"Good luck" 也不止是“祝你好运”的意思
那么,它们各有什么其他理解呢?
今天跟着新航道小编来了解一下吧!
宁波新航道

Good luck

"Good luck" 除了我们所理解的“祝你好运”外,其实还能用来讽刺别人的!比如某人在吹嘘自己可以完成一件他根本不可能完成的事,你心里肯定会翻白眼且暗自腹诽“这人又在吹牛皮”了!


可是碍于朋友关系,你又不能表现得太明显。这时就可以说 "Good luck"了,它指的是“你确实需要运气,但是它可能帮不上忙。” 简而言之,就是我们常说的“你没戏了”


 "I'm sure I can get this cheaper at another store."

我敢确定在别的店可以买到更便宜的。


"Ha, good luck."
哈,祝你好运。(os: 你就吹吧)

That's really helpful

当别人跟你说 "That's really helpful" 时,可别以为自己帮了大忙,人家是在变相骂你呢,它的意思其实是“净帮倒忙;捣什么乱”

"I knew you were on a diet so I ate your cake."

我知道你在减肥,所以我把你的蛋糕吃了。


"...Thanks. That's really helpful."

谢谢,你真是帮了大忙。(os: 捣什么乱啊)


Whatever

随着英语学习的推广,越来越多人开始拥有了英语的口头禅,"whatever" 就是其中之一。但是在老外面前,这个表达可不要轻易说。因为它除了“无论如何;随便”,还有“呵呵”的意思。请一定小心使用哦!

"Whatever, I don t care what he says."

呵呵,我才不管他说什么。

I hear you
"I hear you" 不是“我听你”,而是别人明白了你的意思,应该理解为“我懂了”。比起简单粗暴的 "I know",这个表达会显得更加地道哟。

"I hear you, honey. I know you are in a lot of pain right now."

我懂,亲爱的。我知道你现在很痛苦。


其他关于“祝你好运”的表达

Break a leg 祝你大获成功(来源外国演员的迷信)

Best of luck 一切都好(good luck的晋级版)

Better luck next time 下次好运(用来安慰)

Finger crossed 祈愿(中指和食指交叉代表好运)

You'll do great 你能行的


今日知识汇总

 Good luck 祝你好运;别吹牛了

That s really helpful 帮倒忙

Whatever 呵呵

I hear you 我懂

以上内容大家都get了吗?

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌简介
  • 精品项目
  • 课程中心
  • 线上课堂
  • 留学服务
  • 校区地址
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构