微信最近成功地靠着“拍一拍”出圈。只要你将微信的版本升级到7.0.13,就可以体验到这个“毫无人性”的功能了:在双击聊天对象的头像之后,在聊天界面上就会显示出“你拍了拍XXX”的字样。
这个功能有点像是QQ的“抖一抖”,适用于催对方看消息,也可以简单提醒一下对方。当你把微信的语言设置成英文后,微信官方把“拍一拍”翻译成了nudge,而不是我们反应的pat。
惊不惊喜?意不意外?在牛津词典里,对于nudge的定义是这样的:
轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。这种感觉就像小时候我们自习课上打盹,同桌用手肘推推你,提醒你老师就在你身后一样,这就叫nudge,你经历过吗? He nudged me and whispered, "the teacher calls you".其实 elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:He elbowed his way through the crowd.
下面教你一些微信相关的英文表达,收藏好了!!
WeChat 微信
Could I have your WeChat?Jack added Mary on WeChat yesterday, but still got no reply at all.Jack昨天加Mary的微信好友,但是她一直没有回复。Let me scan your QR code).My dad sent me a friend request on WeChat, but I turned him down because there are so many crazy pictures on it.我老爸在微信上申请加我为好友,但是我拒绝了,因为我有很多疯狂的照片。接受(accept)了请求之后,为了方便记忆我们都会改一下备注名(alias)接下来我们就可以和好友聊天啦。在这个表情包横行霸道的时代,当然要She sent a sticker to comment the photo.过了许久,有时候还想翻聊天记录(chat history)看看Let me have a look at my chat history.Don't forget to notify me. / Don't forget to give me a mention.发朋友圈 post something on Moments Do you like to post something on Moments?His status updates are all over my moments.share someone's moments / share something on momentsMy friend likes to share her moments.I had no choice but to block her.其实老外口语习惯用 public accounts。
还有 subscriptions 也是官方翻译,是订阅号的意思。I unfollowed that official account.give ... a like / thumb-upI'll give him a thumb-up.Please hit the like button if you learn something.把某人拉到微信群:invite someone into a WeChat group
把某人的微信名片转给我:please forward me someone’s contact card
互加微信:add each other on WeChat
你扫我还是我扫你: You scan me or I scan you?
分享文章到朋友圈:share an article on Moments
请给我点个“在看” :Please give me a WOW.
抢红包:grab red packets/envelops
有人@我:somebody gave me a mention
私聊我:side-text me
今天的内容大家都掌握了吗?如需了解更多相关方面的信息可以登录宁波新航道官网,我们随时欢迎大家的访问。