在英语中,juice可以说是一个“多面词汇”:不仅表示“果汁、榨汁”,也还有“胃液、消化液”的意思,在一定语境中还可以表示“power”。
下面小编就带大家一起打卡下那些和“juice”有关的英文词汇,一起来“涨姿势”~
Out of juice
如果你听到歪果仁说"My phone is out of juice",你可千万不要以为他手机缺果汁了?手机怎么能“缺果汁”是不是,理解错了那可就尴尬了!
在这里,juice相当于我们英文口语中的power,所以“out of juice=out of power”是“没电了”的意思,这是非常口语化的表达方式,可不是“果汁没了”的意思哦。
例句:My phone is out of juice. Can I use your phone?
我手机没电了,我能借你电话打一下吗?
On the juice
那么,短语on the juice又是啥意思?在果汁上?在电上?非也,这个字面意思跟它真正的意思完全不搭边。Juice在这个短语中的意思,相当于“酒”,而on the juice的真正含义则是“酗酒,大醉”,所以这个短语它真正的含义是“酗酒、狂饮作乐”。
例句:She won't be able to return your call. I'm afraid she's on the juice again.
她不会给你回电的,恐怕她又在酗酒。
Juice up
当你某天听到外国人和你说:“Let’s go out and get juiced up tonight!”这句话乍一看,大家都能明白,但是轻松君猜你内心可能存在小小疑问,“咦?为啥出去玩不喝酒,一定要喝果汁呢?”看到“Juice up”你会不会理解成“果汁崛起”?可其实,人家想表达的可不是让你“喝果汁”。“juice up”在这里表示“充满活力,使精神振奋”。在词典中,juice还有“活力;权力;影响力”等含义,虽然在日常生活中用得少,但是各种考试中,这也经常作为一个考点,来考察考生对于“常见单词生僻意思”的理解哦(赶快mark起来)。例句:Now let's really juice this up !
现在,让我们真正活跃起来!
Stew in one's own juice
看到这个短语,你可千万别理解为“用汤汁炖自己”,这个画面真的是不敢想象啊!这时候你可以发挥自己的联想能力get它真正的意思......其实它真正的意思而是“自作自受,自食其果”。
例句:Leave them to stew in their own juice.
让他们自食其果吧。
Juice loan
看到这个词,是不是有一种某某借债公司的感觉。这个短语确实跟借钱有关,但是 倾向于跟黑社会借钱,表示“高利贷,驴打滚”。
例句:It’s a juice loan, not a low interest loan.
那是高利贷,不是低息贷款。
Juice man
有了“juice loan”做借鉴,大家应该知道这个短语表达可不是喝果汁的人,反而是个美国口语中描述黑社会相关的表达,表示“高利贷讨债的人或打手”。
例句:The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
高利贷讨债者在替其主子讨债时十足是个恶魔。
今天的内容大家都掌握了吗?