距离春节越来越近
出门在外的你踏上回家的旅程了吗
既然说到春运,“春运”在英文里怎么说?可以翻译成“spring travel”吗?
“春运”用英文怎么说?
例句:
The Spring Festival travel rush poses severe challenges to China's public transportation system.
春运是对中国公共交通系统的严峻挑战。
另外,根据维基百科,“Spring Festival travel season”也可以用来表示“春运”,但确切地说,该短语更强调的是春运发生的这段时间,而非春运这个现象。
例句:
Hundreds of millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins.
春运期间,数以亿计的中国人都在旅途中奔波。
除此之外,“春运”是一个十分具有中国特色的表达,所以直接说Chunyun、Chunyun time和the Chunyun period也都是可以的,国外媒体报道春运也会这样说。
例句:
China's national rail operator issued a notification of ticket pre-sales for the 40-day 2021 Spring Festival travel period, known as chunyun.
中国铁路局发布通知,2021年春运车票提前40天开售。
千万别把“黄牛”译为“yellow bull”
例句:
We are able to get tickets to the “Andy Lau” concert from a scalper outside the stadium.
我们在体育场外从黄牛手里买了华仔演唱会的票。
Ticket touts are mainly responsible for some migrant workers who have trouble in returning their home.
一些农民工之所以回家难,其主要原因在于那些黄牛。
“实名购票制”用英文怎么说?
例句:
The real-name ticket purchasing system was put into effect in 2010.
实名购票制于2010年开始实行。
“人山人海”用英文怎么说?
例句:
We see heavy traffic and huge crowds of people on the streets.
我们看到街上车水马龙,人山人海。
相关表达的补充和拓展↓↓
客流高峰期 peak time for passenger transport
24小时售票窗口 24-hour ticket sales windows
动车 bullet train
高铁 high-speed train
售票处 ticket office/booking office
自动取票机 E-ticket Pick-up Machine
互联网取票终端 E-ticket pick-up terminal
候车大厅 station hall
检票员 ticket inspector
硬座 hard seat
软卧 soft sleeper
站票 standing-room-only ticket
改签 ticket changing
退票 return a ticket/refund
晚点 be late/behind schedule
以上就是今天跟大家分享的内容,今年春节你回家过年还是就地过年呢?