在今年奥运赛场上的乒乓球女单决赛中,陈梦以4-2的成绩战胜了孙颖莎,获得冠 军,恭喜中国队再添一金一银!
不知道大家在观看比赛的时候有没有注意,电视台和网络转播时屏幕上出现的英文注解,乒乓球的英文用的并不是Ping-Pong,而是别的词,这是为什么呢?
正式场合不能用Ping-Pang
我们平时在用英语说乒乓球的时候,可能就会直接说 Ping-Pong。
其实,Ping-Pong这个词是一种不正式的表达,在日常对话中可以使用,但是在一些正式的场合,比如:奥运会或者专业的乒乓球比赛中,就不能用Ping-Pong了。
细心的小伙伴在观看奥运会乒乓球比赛直播时,可能会发现,屏幕上出现的英文注释用的是table tennis。
这是一个比较正式的表达,一般在大型比赛的解说以及书面用语中,都会使用这个词组。
在看乒乓球女单决赛的时候,特意留意了一下屏幕上出现的英文注释,如上图所示:
比赛项目“乒乓球”用的是 table tennis;“女子单人项目”的英文是 Women's Singles,相应的,男子单人项目就是 Men's Singles;“决赛”用的是 Gold Medal Match,也就是金 牌赛。
跳水的英文是啥?
除了乒乓球,跳水也是我们国家队的优势项目,在这次的奥运比赛中,中国跳水队目前已经拿到了:
女子双人3米跳板、女子双人10米跳台、男子双人3米跳板的金 牌,以及男子双人10米跳台的银牌,中国的跳水队也被称为“跳水梦之队”。
之后还有男女单人跳水的比赛,期待跳水队员们取得理想的成绩。
跳水的英文其实很简单,叫做diving。看到这个词,有人可能就会问,这个词不是“潜水”的意思吗?
没错,diving确实有潜水的意思,但它也是跳水的意思,而跳水时借助起跳的跳板,可以说diving board,也可以说 springboard;而跳台则可以说 platform。
跳水是一种极具观赏性的运动项目,它对运动员的心理素质以及身体素质都有着很大的考验。跳水也分为不同的比赛项目,主要包括:
• 女子/男子双人10米跳台:women's/men's 10m synchronised platform
• 女子/男子双人3米跳板:women's/men's 3m synchronised springboard
• 女子/男子单人10米跳台:women's/men's 10m platform
• 女子/男子单人3米跳板:women's/men's 3m springboard
• 跳台跳水:platform diving
• 跳板跳水:springboard diving
其他与比赛相关的词
在上面,我们提到了,乒乓球女单决赛直播时画面显示“决赛”的英文用的是Gold Medal Match,但还有一些媒体在报道各种比赛项目的决赛时,会用到“final”这个词,因为它作为名词使用的话,就是“决赛”的意思。
那半决赛怎么说呢?半决赛的英文就是semifinal,单独使用semi也可以表示半决赛。
semi-也是一个前缀,意思就是“半;部分”,比如:semi-permanent 就是半永 久的;semi-literate就是半文盲。
除了决赛和半决赛,像乒乓球、羽毛球等项目还有四分之一决赛,英文就可以说 quarter-final。
quarter 就是“四分之一”的意思,还有“季度”的意思,我们常说的Q1(第 一季度),Q2(第二季度),Q3(第三季度),Q4(第四季度)里的Q就是quarter的首字母缩写。
除此之外,在说时间的时候,还经常使用quarter这个词,它可以表示所有与“15分钟”有关的时间,比如:
“一刻钟”就是 a quarter of an hour;“6点15分”就是 a quarter past six;“6点45分”就是a quarter to seven(差15分钟7点)。
以上就是今天的全部内容