0574-87309341

"吃瓜"可别说成eat melon,老外吃的不是“瓜”,而是它!

作者: 2020-06-03 13:49 来源:宁波编辑
收藏
作为一枚普普通通的吃瓜群众

瓜不嫌小,有瓜就好

每天一瓜未平,一瓜又起

生活实在是太精彩了~

愉快吃瓜,也要愉快学英语~

 那么“吃瓜”用英语怎么说呢!

才不是eat melon!

“吃瓜”可别说成eat melon,老外吃的不是“瓜”,而是它!

「吃瓜」怎么说?

get the popcorn

中国人看热闹时爱吃瓜,老外看热闹时爱吃爆米花!所以“吃瓜”用英语可以说“Get the popcorn!”

get the popcorn:

The phrase is meant to symbolize sitting back as if one were at the movies, and watching the battle of words between two arguing people.

当两个人撕逼的时候,喊一句Get the popcorn! 相当于“快来吃瓜!”

例句:

Look! Joe and Jane are arguing again. Get the popcorn!

看!Joe和Jane又撕了。快来吃瓜!


这个俚语还有各种变体,比如:

Get your popcorn ready


准备好你的爆米花(有好戏看了!)

Grab popcorn

吃爆米花(跟“吃瓜”异曲同工)


spill the tea

tea的释义除了“茶”之外,还有“八卦、绯闻”的含义,而 spill 表示的是涌出、溢出,所以 spill the tea 就是我们常说的爆料、吃瓜的意思。

例句:

Did you hear the tea about Jack?

你有听说有关杰克的八卦吗?


Okay girls, it is time to spill the tea.

姐妹们,吃瓜时间到了。


tell me all the dirt

看过《老友记》的同学应该知道,分享八卦还可以用tell me all the dirt 来表示。英文中,dirt除了被直译为灰尘外,还可以形容“流言蜚语”,不过多用于贬义哦。

例句:

The newspapers had been digging up dirt on the President.

报纸一直在挖掘总统的猛料。


吃到有趣的瓜瓜还可以说

enjoy the anecdote

anecdote的释义是轶事、趣闻,enjoy the anecdote自然也可以是吃瓜的意思啦。

例句:

We enjoy the anecdote about Mary.

我们吃玛丽的瓜吃得很开心~


再来两个比较常规的“吃瓜”表达

Look on

根据牛津词典的解释,Look on: to watch sth without becoming involved in it yourself. (围观一件事而自己不卷入其中)

这正是“吃瓜”的准确含义:默默围观网上的各种大新闻,但是不发表评论。


例句:

People looked on as his scandals broke.

他的丑闻曝光时,人们默默吃瓜。

Gossip

gossip [ˈɡɑːsɪp] n. 八卦,小道消息;v. 八卦,闲扯。

一般而言,我们吃的瓜都是具有网上八卦性质的小道消息、事件内幕,gossip不仅可以作名词,表示我们吃的“瓜”,还可以作为动词,表示“吃瓜”的行为。用gossip表达吃瓜时,更强调看完新闻之后的八卦、讨论。

例句:

People gossiped about his private life.

人们都在吃他的私生活的瓜。


吃瓜群众」怎么说?

onlooker/looker-on

最简单的“吃瓜群众”就是onlooker/looker-on,两个词就好像双胞胎一样。

onlooker和looker-on往往是指“旁观者”,也就是哪里热闹往哪走、哪里有瓜往哪吃的人。


例句:


A crowd of curious onlookers soon gathered to see what was happening.

一群好奇的吃瓜群众聚集起来围观发生了什么事。


I don't know anything about that, I'm a looker-on.

那件事我啥也不知道,我就是个吃瓜群众。


rubberneck/rubbernecker

rubberneck是指游客或载着游客的观光车,后来就用该词指伸长脖子的好奇看客——伸长脖子到处看,就像脖子是橡皮做的,也是相当形象的了~

不过,这组词具有明显的贬义色彩,可不要用错了哦~


例句:


It's dangerous to be a rubberneck in the street.

在大街上当吃瓜群众是很危险的事。


吃瓜的英文,大家都学会了吗?

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌简介
  • 精品项目
  • 课程中心
  • 线上课堂
  • 留学服务
  • 校区地址
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构